Логин (фамилия): Пароль (штрих-код):

Электронный каталог МУБиНТ - результаты поиска

Базы данных: 
Электронный каталог МУБиНТ, г. ЯрославльЭлектронный каталог МУБиНТ, г. РыбинскЦентр иностранной литературыСводный каталог НТЛ по Ярославской области"Руконт"-Национальный цифровой ресурсЭлектронный каталог выпускных квалификационных работ

Виды поиска: 
Стандартный Расширенный По словарю

Поиск в найденном
 Найдено в других БД:"Руконт"-Национальный цифровой ресурс (4)
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=СИНХРОННЫЙ<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
 1..3 
1.
811.111
В53


    Виссон, Линн.
    Синхронный перевод с русского на английский. Приемы. Навыки. Пособия [Текст] : пер. с англ / Л. Виссон. - 5-е изд. - М. : Р. Валент, 2003. - 272 с. - Библиогр.: с. 255-265. - ISBN 5-93439-117-8 : 170.39 р.
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2Англ-923
Рубрики: Языкознание--Английский язык
Аннотация: Предназначено для старшекурсников и преподавателей языковых факультетов и вузов, а также для всех тех, кто самостоятельно и серьезно изучает английский язык. Переработано и дополнено для русских читателей. Автор — американка русского происхождения, родилась и живет в Нью-Йорке. Получила докторскую степень в Гарвардском университете, профессор Колумбийского и др. университетов. Много лет работает синхронным переводчиком в ООН, участвует в сложнейших политических переговорах. Давний участник научных и культурных обменов между Россией и США, автор целого ряда учебников и книг о разных аспектах жизни в нашей стране. Этот учебник — обобщение переводческого опыта автора. Это не теоретическое исследование, а целостный набор практических средств для овладения переводческим мастерством.

Экземпляры всего: 2
Чит. зал, Абонемент (2)
Свободны: Абонемент (2)
Найти похожие

2.
    (Свободных экземпляров нет)
Шифр: М-ы/2012/1
   Журнал

Мосты [Текст] : журнал переводчиков. - М. : ООО "Р. Валент". - ISSN 2219-6056. - Выходит ежеквартально
2012г. N 1 . - 275.00, р.
Содержание:
Ланчиков, В. К. Критика и ее изнанка / В. К. Ланчиков. - С.3-5
Л., Л. Шекспир, русские переводчики и русская критика / Л. Л. - С.6-11
Некрасова, Т. П. Сладкий сюрприз в юридической обертке / Т. П. Некрасова. - С.12-15
Зубанова, И. В. Синхронный перевод: как это делается / И. В. Зубанова. - С.16-25
Моисеенко, Г. Е. Слова, слова, слова... (о терминологических базах) / Г. Е. Моисеенко. - С.26-30
Тихомирова, Е. Ю. Совмеcтимость языков и другие ограничения в статистическом переводе Google Translate / Е. Ю. Тихомирова. - С.31-41
Шахова, Н. Г. Как найти хорошего переводчика, или Как найтись хорошему переводчику / Н. Г. Шахова. - С.42-57
Kovner, V. The limeric packs laughs anatomical, but translating limericks is not laughing matter / V. Kovner, Razron L. Stone. - С.58-68
Петрова, О. В. о зеленом соке и соленом электричестве. Чему и как учить будущих переводчиков / О. В. Петрова, В. В. Сдобников. - С.69-76
Поляков, П. Г. Про Михайлу переводшика / П. Г. Поляков. - С.77-78
Шергин, Б. В. Князь Роман и княгиня Марья Юрьевна / Б. В. Шергин. - С.79-80
Все экземпляры списаны
Найти похожие

3.
    (Свободных экземпляров нет)
Шифр: М-ы/2013/1
   Журнал

Мосты [Текст] : журнал переводчиков. - М. : ООО "Р. Валент". - ISSN 2219-6056. - Выходит ежеквартально
2013г. N 1
Содержание:
"Перевод - это предприятие, требующее изрядной скромности и смелости" : Интервью с Карен Лидэр. - С.3-12
Зубанова, И. В. Не обижайте синхронистов / И. В. Зубанова. - С.13-17
Кл.слова: синхронный перевод
Ланчиков, В. К. "Делайте вашу игру!" : О передаче каламбуров при переводе / В. К. Ланчиков. - С.18-30
Кл.слова: юмористический роман, коммуникативный эффект
Некрасова, Т. П. "Honey, Honey", или Одно к одному : О переводе терминов корпоративного права / Т. П. Некрасова. - С.31-37
Рахимбекова, Л. Ш. Как писать китайские имена? / Л. Ш. Рахимбекова. - С.38-47
Коралова, А. Л. Мы родом из детства / А. Л. Коралова, Л. Р. Стоун. - С.48-59
Кл.слова: десткие выражения, первые слова Baby-talk, детские книжки
Орел, М. А. Лучше горькая правда : Ответ на статью Д. М. Бузаджи и В. К. Ланчикова "Скорбный список. О беседах современного российского переводоведения" / М. А. Орел. - С.60-62
Пищальникова, В. А. В продолжение "Скорбного списка", или Кто вложил бритву Оккама в руку аспиранта / В. А. Пищальникова. - С.63-69
Кл.слова: престиж отечественной психолингвистики, лингвистические методы анализа
Отвечает Денис Викторович Пешков. - С.70-72
Кл.слова: требования к переводчику, профессионализм
Полуэктович, У. Я. Всячина переводческая, или Анекдоты и апофегмы про толмачей и толковников / У. Я. Полуэктович. - С.75-78
Все экземпляры списаны
Найти похожие

 1..3