Логин (фамилия): Пароль (штрих-код):

Электронный каталог МУБиНТ - результаты поиска

Базы данных: 
Электронный каталог МУБиНТ, г. ЯрославльЭлектронный каталог МУБиНТ, г. РыбинскЦентр иностранной литературыСводный каталог НТЛ по Ярославской области"Руконт"-Национальный цифровой ресурсЭлектронный каталог выпускных квалификационных работ

Виды поиска: 
Стандартный Расширенный По словарю

Поиск в найденном
 Найдено в других БД:"Руконт"-Национальный цифровой ресурс (2)
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ<.>)
Общее количество найденных документов : 10
Показаны документы с 1 по 10
 1..10 
1.
80/81
В49


    Виноградов, В. С.
    Перевод: общие и лексические вопросы [Текст] : учеб. пособие / В. С. Виноградов. - 2-е изд., перераб. - М. : КДУ, 2004. - 240 с. - Библиогр.: с. 226-232. - ISBN 5-98227-018-0 : 74.00 р.
    Содержание:
Об отечественной теории перевода
Проблемы эквивалентности и типы переводимого текста
Перевод как процесс
Фоновая информация
Информативный объем слова и виды лексической информации
Лексические переводческие соответствия и межъязыковые соотносительные категории
Лексика, содержащая фоновую информацию
Индивидуально-авторское словотворчество и способы его воссоздания в переводе
Имена собственные в оригинале и в переводе
Фразеологические единицы в оригинале и переводе
Игра слов в оригинале и в переводе
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2я73
Рубрики: Языкознание--Переводоведение
Аннотация: В пособии рассматриваются как общие теоретические вопросы современного переводоведения, так и особенности перевода текстов на романских языках, способы и приемы работы с лексическим материалом, представляющим наибольшие трудности для перевода. Издание отвечает существующим учебным программам по теории и практике перевода. Во втором издании изменена структура пособия, уточнены некоторые формулировки, внесена редакторская правка.

Экземпляры всего: 1
Чит. зал (1)
Свободны: Чит. зал (1)
Найти похожие

2.
80/81
К29


    Катфорд, Дж. К.
    Лингвистическая основа перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики [Текст] : Пер. с англ. / Дж. Катфорд. - М. : Едиториал УРСС, 2004. - 208 с. - Библиогр.: с.198. -Предм. указ.: с. 199-208. - ISBN 5-354-00591-4 : 152.00 р.
    Содержание:
Основы теории общей лингвистики
Перевод: определение и основные типы
Переводные эквивалентности
Формальное соответствие
Значение и общий перевод
Перенос
Условия переводной эквивалентности
Фонологический перевод
Графологический перевод
Транслитерация
Грамматический и лексический перевод
Смещения, возникающие при переводе
Разновидности языка при переводе
Пределы переводимости
ГРНТИ
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание--Переводоведение
Аннотация: В предлагаемой вниманию читателя книге известного английского языковеда Дж. К. Катфорда- последователя лингвистических идей Дж. Р. Ферса и М. А.К. Хэллидея- излагаются лингвистические аспекты теории перевода. Собственно теории перевода предшествует краткое изложение некоторых разделов общелингвистической теории, на которую теория перевода опирается. Стартовой площадкой теории автор считает рассмотрение того, как язык соотносится с социальными ситуациями, в рамках которых он функционирует. В книге обсуждаются проблемы переводной эквивалентности; приводится классификация уровней языка, деление перевода на фонологический, графологический, грамматический и лексический; поднимается вопрос о пределах переводимости.


Доп.точки доступа:
Мазо, В.Д. \пер.\
Экземпляры всего: 1
Чит. зал (1)
Свободны: Чит. зал (1)
Найти похожие

3.
    (Свободных экземпляров нет)
Шифр: СД/2004/11
   Журнал

Страховое дело [Текст]. - М. : Анкил, 1993 - . - ISSN 0869-7574. - Выходит ежемесячно
2004г. № 11
Содержание:
Баутов, А. Общая оценка фондового рынка и некоторые тенденции. Сценарии равития процессов / А. Баутов. - С.2-8
Цветкова, Л. Инструменты управления рисками основных участников инвестиционной деятельности / Л. Цветкова, В. Иванов. - С.9-13
Телепин, Я. К вопросу о необходимости усиления государственного регулирования процедуры банкротства страховых организаций / Я. Телепин. - С.14-16
Саркисов, С. Особенности менеджмента агентской сети страховой компании / С. Саркисов. - С.17-22
Махорина, К. Методические подходы к оценке риска в автотранспортном страховании / К. Махорина. - С.23-26
Измайлов, В. Обязательная "автогражданка" в Ирландии / В. Измайлов, В. Козлов. - С.27-35
Никонов, В. Технические методы противодействия страховым мошенничествам / В. Никонов. - С.36-40
Мирзоев, С. Становление и развитие личного страхования в Республике Узбекистан / С. Мирзоев, Х. Боев. - С.41-42
Котляров, Н. Вступление в ВТО и либерализация страхового рынка Китая / Н. Котляров. - С.43-45
Журавин, С. Бизнес-процессы в страховой организации / С. Журавин. - С.46-51
Сухоруков, М. Страховой рынок России - на пороге значительных структурных изменений / М. Сухоруков. - С.57-61
Баутов, А. Оценка эквивалентности условий страхования имущественных рисков с учетом фактора времени / А. Баутов. - С.57-61
Тохиров, А. О страховании в период правления Амир Тимура / А. Тохиров. - С.62-64
Кл.слова: история
Все экземпляры списаны
Найти похожие

4.
378.112
У18


    Уваров, А. А.
    Ученое звание: порядок присвоения, лишения, восстановления, признания и установления эквивалентности [Текст] : практическое пособие / А. А. Уваров. - М. : Экономика, 2006. - 159 с. - Библиогр.: с. 158-159. - ISBN 5-282-02513-2 : 98.00 р.
ГРНТИ
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Высшее образование

Держатели документа:
МУБиНТ : 150003, г. Ярославль, ул. Советская, 80 , Чит. зал
Свободных экз. нет
Найти похожие

5.
    (Свободных экземпляров нет)
Шифр: Э/2007/10
   Журнал

Экономист [Текст]. - М. : Пресса-1, 1924 - . - ISSN 0869-4672. - Выходит ежемесячно
2007г. N 10 . - 197.70, р.
Содержание:
Артемов, А. О мерах по инновационному развитию легкой промышленности / А. Артемов, А. Брыкин, В. Шумаев. - С.3-12
Курнышева, И. Тенденции и перспективы экономического роста / И. Курнышева, В. Засько. - С.13-20
Лысенко, Е. Совершенствование форм хозяйствования в аграрном секторе / Е. Лысенко. - С.21-28
Антюшина, Н. Страны Северной Европы: наукоемкий тип развития / Н. Антюшина. - С.29-40
Промышленное производство в первом полугодии. - С.41-49
Райская, Н. Инвестиционная активность регионов России / Н. Райская, А. Френкель, Г. Чубаков. - С.50-56
Ильяшенко, В. О гибкости организационной структуры производства / В. Ильяшенко. - С.57-60
Безземельцева, О. Проблемы развития автотранспортных предприятий / О. Безземельцева. - С.61-64
Чернышев, А. Взаимное сотрудничество в энергосбережении / А. Чернышев. - С.65-67
Кл.слова: СНГ
Булыга, Р. Добавленная стоимость как целевой критерий / Р. Булыга, П. Кохно. - С.68-76
Торопов, Д. Стратегия развития сельских территорий / Д. Торопов. - С.77-81
Бандурин, Р. Об эквивалентности межотраслевого обмена / Р. Бандурин. - С.82-89
Внешний долг России. - С.90-92
Яконовская, Т. Роль и эффективность интеграционных объединений в торфяной сфере / Т. Яконовская, П. Яконовский. - С.93-96
Все экземпляры списаны
Найти похожие

6.
80/81
А47


    Алексеева, И. С.
    Введение в переводоведение [Текст] : учеб. пособие для филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений / И. С. Алексеева. - 4-е изд. - СПб : Филологический факультет СПбГУ ; М. : Академия, 2010. - 359 с. - (Высшее профессиональное образование. Иностранные языки). - Библиогр.: с. 344-355. - ISBN 978-5-8465-0833-0 (Филологический факультет СПбГУ). - ISBN 978-5-7695-5186-4 (Академия) : 269.89 р.
    Содержание:
Введение в специальность переводчика
Перевод в современном мире
Виды перевода
Этика переводчика
Переводческие образовательные учреждения (Краткий обзор)
История перевода
Основы теории перевода
Теоретико-переводческие универсалии
Специфика языка как средства передачи информации
Перевод как особый вид коммуникации
Проблема переводческой эквивалентности
Теоретические проблемы процесса перевода
Лингвокультурная специфика перевода
Лексико-семантические проблемы перевода
Грамматические проблемы перевода
Фонетические проблемы перевода
Специфика перевода в зависимости от типа текста
Переводческие стратегии
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2-7я73
Рубрики: Переводоведение
Аннотация: Учебное пособие состоит из двух разделов — теоретического и практического. В первом собраны сведения, необходимые для формирования представлений о будущей профессии, о ее истории, современном диапазоне и перспективах, об основах профессиональной этики, о правовом статусе переводчика, об аспектах переводоведения. Второй раздел содержит краткий обзор теоретических основ перевода как процесса и как результата. Таким образом, материал пособия может быть использован для изучения двух базовых курсов: «Введение в специальность переводчика» и «Введение в теорию перевода». Иллюстративный материал не ориентирован на какой-либо один иностранный язык и предполагает знание русского языка как родного и знание одного из европейских языков: английского, французского, немецкого, испанского и др.

Держатели документа:
МУБиНТ : 150003, г. Ярославль, ул. Советская, 80
Экземпляры всего: 10
Чит. зал (1), Абонемент (9)
Свободны: Чит. зал (1), Абонемент (9)
Найти похожие

7.
811.111
У 86


    Утробина, А. А.
    Основы теории перевода [Электронный ресурс] : курс лекций / А. А. Утробина. - Электрон. текстовые дан. (12,4 Мб). - М. : Приор-издат, 2008. - Загл. с титул. экрана. - Электрон. версия печ. публикации . - Библиогр. - Б. ц.
    Содержание:
Предмет теории перевода
Виды перевода
Изучение процесса перевода
Оценка качества и языковой сложности перевода
Норма перевода
Переводческая сегментация текста, единицы и уровни перевода
Связность текста и перевод
Стилистические проблемы перевода
Переводческая трактовка языка
Языковедческие постулаты как основа трансляционной лингвистики
Переводческая трактовка текста
Методы переводоведения
Основные разделы теоретического переводоведения
Переводимость
Языковые и неязыковые аспекты перевода
Перевод как коммуникативный акт
Коммуникативная установка переводчика
Коммуникативная интенция ответчика
Установка на получателя
Прагматический аспект перевода
Теория перевода и контрастивная лингвистика
Теория перевода и социолингвистика
Теория перевода и психолингвистика
Теория перевода и симеотика
Общелингвитсическая теория перевода
Денотативная теория перевода
Трансформационная теория перевода
Семантическая модель перевода
Ситуативная модель перевода
Описание эквивалентности оригинала и перевода на разных уровнях содержания
Эквивалентность и адекватность
Компоненты содержания языковых знаков
Языковые значения и перевод
Передача содержания языковых значений при переводе
Передача внутрилингвистических значений
Грамматические значения в переводе
Контекст и ситуация в переводе
Передача референциальных значений
Прагматические значения и перевод
Моделирование перевода
Переводческие трансформации и универсалии
Применение грамматических трансформаций при переводе
Использование ситуативной модели при переводе
Мотивы и типы переводческих трансформаций на различных подуровнях семантической эквивалентности
Лексические соответствия
Особенности перевода текстов газетно-публицистической литературы
Безэквивалентная лексика (БЭЛ) и методы ее перевода
Перевод фразеологических единиц
Перевод научно-технических текстов
Перевод официально-деловых единиц
Письменная компетенция переводчика
Трансформирующая компетенция переводчика
Перевод деловой корреспонденции
ГРНТИ
УДК
ББК 81.2.2 Англ
Рубрики: Языкознание--теория перевода

Перейти: http://elib.mubint.ru/lib/knigi/Osnovi_teorii_perevoda.pdf
Держатели документа:
МУБиНТ : 150003, г. Ярославль, ул. Советская, 80
Экземпляры всего: 1
Сервер электронной библиотеки (1)
Свободны: Сервер электронной библиотеки (1)
Найти похожие

8.
Шифр: ИН в ВШ/2016/3
   Журнал

Иностранные языки в высшей школе [Текст] : научный журнал. - Рязань. - ISSN 2072-7607. - Выходит ежеквартально
2016г. N 3
Содержание:
Раздел 1. Литературные чтения - к памятным датам: 400 лет со дня смерти У.Шекспира, 200 лет со дня рождения Ш.Бронте
Наумова, О. А. Ненаписанный роман Шарлотты Бронте: дискурсивные стратегии неовикторианских художественных реконструкций / О. А. Наумова. - С.7-16. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: НЕОВИКТОРИАНСКИЙ РОМАН-РЕТРО, ХУДОЖЕСТВЕННАЯ РЕКОНСТРУКЦИЯ, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ДИСКУРС
Рогатин, В. А. Дифференциация речи шекспировских персонажей в комических и трагических сценах / В. А. Рогатин. - С.17-21. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: КОМЕДИЯ, ТРАГЕДИЯ, ГЕРОЙ
Титова, А. В. Отголоски образа Фальстафа в жизни и творчестве английских либертинов / А. В. Титова. - С.22-26. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: УИЛЬЯМ ШЕКСПИР, ДЖОН ФАЛЬСТАФ, АНГЛИЙСКИЕ ЛИБЕРТИНЫ
Раздел 2. Теория и практика художественного перевода
Колкер, Я. М. Эстетическое сопереживание - основа эквивалентности перевода поэзии / Я. М. Колкер. - С.27-35. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: РЕГЛАМЕНТАЦИЯ, ЭСТЕТИЧЕСКОЕ СОПЕРЕЖИВАНИЕ, ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ПЕРЕВОДА
Кутьева, М. В. Система образов стихотворения Рамона Марии дэль Валье-Инклана "Rosa de mi Abril" в трех переводах на русский язык / М. В. Кутьева. - С.36-42. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: СИМВОЛ, МЕТАФОРА, ОБРАЗ
Лунькова, Л. Н. Специфика функцинирования окказионализмов в оригинале и переводе художественного текста / Л. Н. Лунькова. - С.43-47. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ОККАЗИОНАЛИЗМ, ПЕРЕВОД, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТЕКСТ
Устинова, Е. С. О заменах, допустимых и недопустимых в поэтическом переводе / Е. С. Устинова. - С.48-55. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПОТЕРИ И КОМПЕНСАЦИИ, ЭКСПЛИКАЦИЯ РЕАЛИЙ, СТРУКТУРА СТРОФЫ
Исследования в области массмедийного политического дискурса
Кожевникова, Т. А. Исследования в области массмедийного политического дискурса / Т. А. Кожевникова. - С.56-62. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ИМИДЖ, ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИМАГОЛОГИЯ, ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ИМИДЖА ПОЛИТИКА
Пастухов, А. Г. К вопросу о связанности жанров в политической журналистике (на материале немецких медиатекстов) / А. Г. Пастухов. - С.63-74. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: МЕДИАТЕКСТ, МЕДИАЖАНР, МЕДИАСИСТЕМА
Раздел 4. Семантика грамматики
Пескова, П. А. Знаковые свойства предлогов в текстах У. Шекспира / П. А. Пескова. - С.75-82. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ПРЕДЛОГ, СИНКРЕТИЗМ, МЕТАФОРИЗАЦИЯ
Томилова, Д. Н. Типы семантических отношений в сложноподчиненных предложениях с присоединительными придаточными (на материале немецкоязычного медиадискурса) / Д. Н. Томилова. - С.83-90. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ГИПОТАКСИС, ПРИСОЕДИНЕНИЕ, ПОЯСНЕНИЕ
Раздел 5. Институт Конфуция: лингвокультурологические исследования
Ли, Сяоли . Проблема "принципа защиты" в китайском речевом этикете / Сяоли Ли. - С.91-97. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ПРИНЦИП ВЕЖЛИВОСТИ, ПРИНЦИП ЗАЩИТЫ, МАКСИМА СОГЛАСИЯ
Фэн, Юй. Концепт "семья" у русских и китайцев сквозь призму психолингвистики / Юй Фэн. - С.98-105. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: АКСИОЛОГИЯ, КОНЦЕПТ, ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА
Хуан, Цюфэн. О переводе наименований знаков китайского зодиака на русский язык в рамках межкультурного общения / Цюфэн Хуан. - С.106-114. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ПЕРЕВОД, РУССКИЙ ЯЗЫК, КИТАЙСКИЙ ЗОДИАК
Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : Чит. зал (1)
Свободны: Чит. зал (1)

Найти похожие

9.
Шифр: ГП/2016/6
   Журнал

Гражданское право [Текст] : федеральный научно-практический журнал. - М. : ИГ "Юрист". - ISSN 2070-2140. - Выходит ежеквартально
2016г. N 6
Содержание:
Иншакова, А. О. Обновленные законодательные подходы определения притворности сделки: традиционная доктрина и реформа ГК РФ / А. О. Иншакова, Н. В. Кагальницкова. - С.3-5. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: СДЕЛКА, НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ СДЕЛКИ, НИЧТОЖНЫЕ СДЕЛКИ
Волков, А. В. Отличие обхода закона от мнимых и притворных сделок / А. В. Волков. - С.6-10. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ОБХОД ЗАКОНА, МНИМАЯ СДЕЛКА, ПРИТВОРНАЯ СДЕЛКА
Сант, Ю. П. Мнимые и притворные сделки в жилищной сфере / Ю. П. Сант. - С.11-14. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ СДЕЛОК, МНИМЫЕ СДЕЛКИ, ПРИТВОРНЫЕ СДЕЛКИ
Белов, В. А. Принцип эквивалентности встречного предоставления и способы его реализации в гражданском праве / В. А. Белов. - С.15-19. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ПРИНЦИП РАВЕНСТВА, ПРИНЦИП ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ВСТРЕЧНОГО ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ, ПРИЗНАК ВОЗМЕДНОСТИ
Луговец, В. Я. Страхование профессиональной ответственности: понятие, специфика и основания возникновения / В. Я. Луговец. - С.20-24. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ СТРАХОВАНИЕ, ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Михайлова, А. С. К вопросу о договорах личного страхования заемщиков и договорах страхования предпринимательского риска банка: де-юре и де-факто / А. С. Михайлова. - С.25-29. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: СТРАХОВАНИЕ, НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ СДЕЛКИ, ЛИЧНОЕ СТРАХОВАНИЕ
Маилян, Г. Э. Модели отношений из предварительного договора и их влияние на допустимость уступки права (требования) по нему / Г. Э. Маилян. - С.30-33. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ ДОГОВОР, ОДНОСТОРОННИЙ ОБЯЗЫВАЮЩИЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ДОГОВОР, ДВУСТОРОННИЙ ОБЯЗЫВАЮЩИЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ДОГОВОР
Болобонова, М. О. История становления и развития категории "риск" в гражданском праве России / М. О. Болобонова. - С.34-37. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ИСТОРИЯ, ПРАВОВАЯ КАТЕГОРИЯ, РИСК
Андреев, С. В. Договорное регулирование деятельности оператора железнодорожного подвижного состава / С. В. Андреев. - С.38-42. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ДОГОВОР, ПЕРЕВОЗКА ГРУЗОВ, ОПЕРАТОР ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ПОДВИЖНОГО СОСТАВА
Долганин, А. А. К вопросу о понятии хеджирования в российской правовой доктрине / А. А. Долганин. - С.43-46. - Библиогр. в конце ст.
Кл.слова: ХЕДЖИРОВАНИЕ, ДЕРИВАТИВЫ, ЦЕНОВЫЕ РИСКИ
Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : Чит. зал (1)
Свободны: Чит. зал (1)

Найти похожие

10.
Шифр: ИН в ВШ/2017/3
   Журнал

Иностранные языки в высшей школе [Текст] : научный журнал. - Рязань. - ISSN 2072-7607. - Выходит ежеквартально
2017г. N 3
Содержание:
Раздел 1. Анализ дискурса в социосемиотическом, стилистическом и лингводидактическом аспектах
Борзова, И. А. Професема как инвариантная единица профетической коммуникации (на материале астрологических прогнозов на английском, русском и украинском языках) / И. А. Борзова, В. Н. Степанов
Голодов, А. Г. Антропологическая диффамация и дискредитирующая лексика как вербальные методы информационной войны (на немецком языке) / А. Г. Голодов
Гриднева, Ю. Ю. Единство формы и содержания как основа обучения письменному выражению мыслей / Ю. Ю. Гриднева
Золян, С. Т. А был ли автор?. - "Антология анонимных текстов" и проблема автора в современной поэтике / С. Т. Золян
Чо, Ын Ён. Приемы повышения информативности перевода синтаксических конструкций корейского делового письма на русский язык / Ын Ён Чо
Раздел 2. Функциональная грамматика в контексте
Алексанова, Л. А. О влиянии контекста на реализацию модального значения конструкции "sein+zu+Infinitiv" / Л. А. Алексанова
Кожетьева, Т. А. Роль определительных предложений в публицистическом тексте / Т. А. Кожетьева
Пескова, Н. А. функциональный синкретизм объектных конструкций с предлогом "by" / Н. А. Пескова
Раздел, 3. Теория и практика художественного перевода: к 110-летию со дня рождения А.А. Тарковского / 3. Теория и практика художественного перевода: к 110-летию со дня рождения А.А. Тарковского Раздел
Колкер, Я. М. / Я. М. Колкер
Устинова, Е. С. Интертекстуальные и внутритекстовые ассоциации в аспекте поэтического перевода / Е. С. Устинова
Гу, Юй. Из переводов поэзии А.А. Тарковского на китайский язык / Юй Гу
Раздел 4. Институт Конфуция: лингвистические и лингвокультурные проблемы обучения иностранному языку и переводу
Чень, Сяоцзюнь. Перевод культурно обусловленных выражений с китайского языка на английский с позиции теории функциональной эквивалентности на примере материалов КНПКК и пресс-конференции ВСНП (2016) (на английском языке) / Сяоцзюнь Чень
Чжао, Хуаньюй. Анализ ошибок и методика преподавания слов глагольно-объектного типа на начальном этапе обучения китайскому языку / Хуаньюй Чжао, Хайянь Линь
Ван, Цзиньлин. Проблемы передачи голоса поэта: из опыта перевода китайской поэзии династии Тан / Цзиньлин Ван, Я. М. Колкер
Имеются экземпляры в отделах: всего 1 : Чит. зал (1)
Свободны: Чит. зал (1)

Найти похожие

 1..10