Логин
(фамилия)
:
Пароль
(штрих-код)
:
Электронный каталог МУБиНТ - результаты поиска
Базы данных:
Электронный каталог МУБиНТ, г. Ярославль
Электронный каталог МУБиНТ, г. Рыбинск
Центр иностранной литературы
Сводный каталог НТЛ по Ярославской области
"Руконт"-Национальный цифровой ресурс
Электронный каталог выпускных квалификационных работ
Виды поиска:
Стандартный
Расширенный
По словарю
Поиск в найденном
Ключевые слова
Автор
Заглавие
Год издания
Отсортировать найденные документы по:
автору
заглавию
году издания
типу документа
Поисковый запрос:
(<.>S=Языкознание -- теория перевода<.>)
Общее количество найденных документов
:
3
Показаны документы
с 1 по 3
1..3
1.
82.035
Т 35
Терехова, Г. Е.
Теория и практика перевода [Электронный ресурс] : учебное пособие / Г. Е. Терехова ; Оренбургский государственный университет. - Электрон. текстовые дан. ( 702 Кб). - Оренбург : ГОУ ОГУ, 2004. - Электрон. версия печ. публикации . - Б. ц.
ГРНТИ
16.31.41
УДК
82.035
ББК
81-2
Рубрики:
Языкознание--теория перевода
Аннотация:
Данная работа представляет собой курс лекций и практических заданий по теории и практике перевода с английского языка на русский. В работе охарактеризованы основные приемы перевода и рассмотрены конкретные примеры перевода текстов по различным направлениям науки и техники. Учебное пособие предназначено для студентов, обучающихся по программам высшего профессионального образования, по специальности «Информатика» с дополнительной квалификацией «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Упражнения направлены на развитие умений и навыков перевода научно-популярной литературы. Пособие может быть рекомендовано студентам других специальностей, изучающих перевод.
Перейти:
http://elib.mubint.ru/lib/knigi/Teoria_i_praktika_perevoda.pdf
Держатели документа:
МУБиНТ : 150003, г. Ярославль, ул. Советская, 80
Экземпляры всего:
1
Сервер электронной библиотеки (1)
Свободны:
Сервер электронной библиотеки (1)
Найти похожие
2.
80/81
Г 20
Гарбовский, Н. К.
Теория перевода [Текст] : учебник / Н. К. Гарбовский. - М. : Изд-во Московского университета, 2007. - 543 с. - Библиогр.: с. 537-539. -
ISBN
978-5-211-05333-5 : 186.75 р.
Содержание:
Опыт (перевод в истории цивилизации)
Слова попугаю!
Почему история перевода прерывиста во времени и в пространстве
Переводческий опыт и мифы
Перевод и религия. Шедевры библейских переводов
Начала теории перевода. Перевод и искусство речи
Начала переводческой критики. Перевод и искусство речи
Перевод и словесность
Перевод и двуязычие. Переводческий опыт Канады
Теория перевода
Становление современной теории перевода. Теория перевода в кругу других научных дисциплин
Объект и предмет современной теории перевода.
Системный подход к изучению перевода. Перевод как система
Единицы перевода
Категории теории перевода: эквивалентность и адекватность
Перевод - особый случай билингвизма
Межъязыковая асимметрия. "Ложные друзья переводчика"
Переводческий эквивалент и художественный образ. Перевод - искусство
Методология перевода
Теория межъязыковых преобразований
Технологии трансформационных операций
Семиотический подход к переводческим преобразованиям
Прагматические и прагматически обусловленные преобразования
Семантические преобразования
Логико-семантические основания трансформации смысла. Типы модуляций
Операции с единичными понятиями. Переводческая ономастика
Перевод реалий
Синтаксические трансформации
Деформармации
Типология переводческих ошибок
ГРНТИ
16
УДК
80/81
ББК
81.2.2 Англ
Рубрики:
Языкознание--теория перевода
Аннотация:
Учебник посвящен вопросам общей теории перевода — научной дисциплины, изучающей различными методами и приемами структуру и закономерности, присущие всякому переводу независимо от сопоставляемой пары языков, от формы переводческой деятельности и условий ее протекания, от содержания и функциональной направленности переводимых текстов. Предназначен для студентов, изучающих теорию перевода в рамках специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», для лиц, обучающихся по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также для широкого круга читателей, желающих познакомиться с этим видом сложной и социально значимой деятельности.
Держатели документа:
МУБиНТ : 150003, г. Ярославль, ул. Советская, 80
Экземпляры всего:
7
Чит. зал (1), Абонемент (6)
Свободны:
Чит. зал (1), Абонемент (5)
Найти похожие
3.
811.111
У 86
Утробина, А. А.
Основы теории перевода [Электронный ресурс] : курс лекций / А. А. Утробина. - Электрон. текстовые дан. (12,4 Мб). - М. : Приор-издат, 2008. - Загл. с титул. экрана. - Электрон. версия печ. публикации . - Библиогр. - Б. ц.
Содержание:
Предмет теории перевода
Виды перевода
Изучение процесса перевода
Оценка качества и языковой сложности перевода
Норма перевода
Переводческая сегментация текста, единицы и уровни перевода
Связность текста и перевод
Стилистические проблемы перевода
Переводческая трактовка языка
Языковедческие постулаты как основа трансляционной лингвистики
Переводческая трактовка текста
Методы переводоведения
Основные разделы теоретического переводоведения
Переводимость
Языковые и неязыковые аспекты перевода
Перевод как коммуникативный акт
Коммуникативная установка переводчика
Коммуникативная интенция ответчика
Установка на получателя
Прагматический аспект перевода
Теория перевода и контрастивная лингвистика
Теория перевода и социолингвистика
Теория перевода и психолингвистика
Теория перевода и симеотика
Общелингвитсическая теория перевода
Денотативная теория перевода
Трансформационная теория перевода
Семантическая модель перевода
Ситуативная модель перевода
Описание эквивалентности оригинала и перевода на разных уровнях содержания
Эквивалентность и адекватность
Компоненты содержания языковых знаков
Языковые значения и перевод
Передача содержания языковых значений при переводе
Передача внутрилингвистических значений
Грамматические значения в переводе
Контекст и ситуация в переводе
Передача референциальных значений
Прагматические значения и перевод
Моделирование перевода
Переводческие трансформации и универсалии
Применение грамматических трансформаций при переводе
Использование ситуативной модели при переводе
Мотивы и типы переводческих трансформаций на различных подуровнях семантической эквивалентности
Лексические соответствия
Особенности перевода текстов газетно-публицистической литературы
Безэквивалентная лексика (БЭЛ) и методы ее перевода
Перевод фразеологических единиц
Перевод научно-технических текстов
Перевод официально-деловых единиц
Письменная компетенция переводчика
Трансформирующая компетенция переводчика
Перевод деловой корреспонденции
ГРНТИ
16
УДК
811.111
ББК
81.2.2 Англ
Рубрики:
Языкознание--теория перевода
Перейти:
http://elib.mubint.ru/lib/knigi/Osnovi_teorii_perevoda.pdf
Держатели документа:
МУБиНТ : 150003, г. Ярославль, ул. Советская, 80
Экземпляры всего:
1
Сервер электронной библиотеки (1)
Свободны:
Сервер электронной библиотеки (1)
Найти похожие
1..3