811.111 К14 Казакова, Т. А. Практические основы перевода [Текст] = Translation Techniques : English -Russian-English: Учебное пособие / Т. А. Казакова; Рец. В. В. Кабакчи. - СПб : Союз, 2002. - 319 с. - Загл. обл. : Translation Techniques. - Библиогр.: с. 318-319. - ISBN 5-94033-049-5 : 45.74 р., 45.00 р. Содержание: Введение Стратегии и единицы перевода Лексические приемы перевода Грамматические приемы перевода Стилистические приемы перевода
Рубрики: Языкознание--Английский язык Кл.слова (ненормированные): единица -- членение -- текст -- транскрипция -- калькирование -- модификация -- фразеологизмы -- метонимия -- ирония -- передача Аннотация: Учебное пособие предназначено изучающим английский язык и входит в систему предметов, обучающих теории и практике перевода. Материал пособия направлен на освоение практических навыков перевода с английского на русский и наоборот. Основным принципом построения пособия, отбора и расположения учебного материала является создание систематического представления о способах, средствах и приемах преобразования языковых единиц в процессе двустроннего перевода.Пособие может быть использовано в рамках учебного процесса на факультетах иностранных языков, для обучения переводчиков, а также для самостоятельных занятий студентов, аспирантов и преподавателей английского языка и начинающих перводчиков. Доп.точки доступа: Кабакчи, В. В. \рец.\ Экземпляры всего: 10 Абонемент (9), Чит. зал (1) Свободны: Абонемент (6), Чит. зал (1) |
82.0 З-35 Зарубежная литература второго тысячелетия. 1000-2000 [Электронный ресурс] : учебное пособие / Центр дистанционного образования Московского государственного университета печати ; под ред. : Л. Г. Андреева. - Электрон. текстовые дан. (2,48 Mb). - М. : Высшая школа, 2001. - pdf. - Загл. с титул. экрана. - Ресурс сайта: www.hi-edu.ru. - Б. ц. Содержание: В бесспорном - спорное Средние века и Ренессанс. Теоретические проблемы VII век как «эпоха противоречия»: парадоксы литературной целостности Ирония судьбы» века Просвещения: обновленная литература или литература, демонстрирующая «исчерпанность старого? Где искать XIX век? Секрет срединного мира. Культурная функция реализма XIX века Человек в модернистской культуре Чем же закончилась история второго тысячелетия? (Художественный синтез и постмодернизм)
Рубрики: Зарубежная литература Аннотация: В пособии, предназначенном в первую очередь для магистратуры и аспирантуры, воссоздается панорама развития зарубежной литературы как важнейшей части культуры завершившегося тысячелетия. Самые важные для изучения курса теоретические проблемы освещаются в рамках утвердившейся в науке периодизации - Средние века, Возрождение, XVII в., XVIII в., XIX в., XX в. Опираясь на бесспорное, на факты и сформулированные наукой характеристики литературного процесса, пособие ставит перед студентами вопросы спорные, дискуссионные, что приобщает к активному и осознанному освоению материала. Обсуждение дискуссионных вопросов дает возможность знакомства с современным состоянием отечественной и зарубежной науки. Перейти: http://elib.mubint.ru/lib/knigi/Andreeva.pdf Держатели документа: МУБиНТ : 150003, г. Ярославль, ул. Советская, 80 Доп.точки доступа: Андреев, Л. Г. \ред.\ Экземпляры всего: 1 Сервер электронной библиотеки (1) Свободны: Сервер электронной библиотеки (1) |
811.111 К14 Казакова, Т. А. Практические основы перевода [Текст] = Translation Techniques : English -Russian-English: Учебное пособие / Т. А. Казакова; Рец. В. В. Кабакчи. - СПб : Союз, 2006. - 319 с. - Загл. обл. : Translation Techniques. - Библиогр.: с. 318-319. - ISBN 5-94033-049-5 : 95.00 р. Содержание: Введение Стратегии и единицы перевода Лексические приемы перевода Грамматические приемы перевода Стилистические приемы перевода
Рубрики: Языкознание--Английский язык Кл.слова (ненормированные): единица -- членение -- текст -- транскрипция -- калькирование -- модификация -- фразеологизмы -- метонимия -- ирония -- передача Аннотация: Учебное пособие предназначено изучающим английский язык и входит в систему предметов, обучающих теории и практике перевода. Материал пособия направлен на освоение практических навыков перевода с английского на русский и наоборот. Основным принципом построения пособия, отбора и расположения учебного материала является создание систематического представления о способах, средствах и приемах преобразования языковых единиц в процессе двустроннего перевода. Пособие может быть использовано в рамках учебного процесса на факультетах иностранных языков, для обучения переводчиков, а также для самостоятельных занятий студентов, аспирантов и преподавателей английского языка и начинающих переводчиков. Держатели документа: МУБиНТ : 150003, г. Ярославль, ул. Советская, 80 Доп.точки доступа: Кабакчи, В. В. \рец.\ Экземпляры всего: 1 Абонемент (1) Свободны: Абонемент (1) |
> (Свободных экземпляров нет) Шифр: УпрК/2008/12 Журнал 2008г. № 12 . - 328.00, р. Узун, С. Бессмертный Джек / С. Узун. - С.2-3 Судьбоносные озарения. Предвидения и предчувствия, которые перевернули жихнь и бизнес : рассказывают финалисты конкурса "Предприниматель года". - С.6-7 Ганжа, И. Серпом по инстинкту. Компании начали шокировать своих сотрудников. / И. Ганжа. - С.8-9 Кл.слова: техника безопасности, требования Степанов, Д. Мы с тобой одной водки. Дринк-менеджмент: питие определяет сознание / Д. Степанов. - С.10-13 Кл.слова: спецтренинг DrinkIQ, алкоголь; производство; быт Демина, С. Брендинг Full Contact. В моду входит конкурентная борьба с помощью административного ресурса / С. Демина. - С.14-15 Телелюхин, И. Возвращение блудного босса. Владельцы бизнесов вновь берут дело в свои руки / И. Телелюхин. - С.16-18 Кл.слова: личное управление Ильницкий, А. С миру по слову - издательству автор. Онлайновый поисковик новых литературных дарований / А. Ильницкий. - С.19 Ужакина, Ю. Тариф на кашель. Разносчик инфекции опаснее прогульщика / Ю. Ужакина. - С.19 Астанаева, А. Естественный отбор. Перерождение рынка обучения и развития / А. Астанаева. - С.20-21 Романов, И. "Если вложу персты свои...". Мысли о том, как повысить доверие к маркетинговым сообщениям / И. Романов. - С.22-24 Кл.слова: предикат правды, брендинг, зона реальности Растокина, И. Аэропорт: пляшу у трапа самолета. В ожидании своего рейса можно научиться танцам / И. Растокина. - С.25 Сырцов, Ю. Проба не отходя от кассы. Позвольте покупателю опробовать товар прямо в магазине / Ю. Сырцов. - С.25 Григорьев, К. Как "откошмарить" Россию. Ритейл решил запугать потребителя / К. Григорьев. - С.26-27 Неверов, Ф. Мое величество. Новой человеческой религией стал индивидуализм / Ф. Неверов. - С.28-29 Давыдова, В. Сам от себя не ожидал. Почему американцев шокируют переговоры с русскими / В. Давыдова. - С.30-32 Рюмкин, А. Переговорная на аутсорсинге. Постройте коммуникационный центр и сдавайте его в аренду / А. Рюмкин. - С.33 Жукова, М. Мимо тещиной проблемы я без шуток не хожу. как заработать деньги на публичном обсуждении семейных проблем / М. Жукова. - С.33 Пукемов, К. Тоска по Калиостро. Почему в России растет спрос на непознаваемость / К. Пукемов. - С.35-37 Кл.слова: рациональное, астрология, иррациональное Басовская, Н. Патологическое ощущение конца света / Н. Басовская. - С.38 Кроль, Л. Способ "обогрева носа" / Л. Кроль. - С.39 Кл.слова: магия, гадания, колдовство Воспоминания о Mirax Group. - С.40-41 Салахова, А. "Меня тошнит от антиквариата". Айдан САлахова об искусстве, деньгах и удовольствии / А. Салахова. - С.42-44 Свиридов, И. Управление качеством медицинской помощи / И. Свиридов. - С.45 Потапов, С. Поле битвы принадлежит мародерам. 20 инструментов победы компании над кризисом / С. Потапов. - С.46-48 Коннова, Е. Культурная революция. Как превратить разношерстные бизнесы в единое целое / Е. Коннова. - С.50-52 Давыдов, Ю. Все сбывается. Как не упустить в Новый год шанс сбыть все, что не продается в другое время / Ю. Давыдов. - С.54-56 Кл.слова: промоакция Смирнова, Н. Спасенье тающего капитала. Куда сложить свободные средства в условиях кризиса / Н. Смирнова. - С.58-60 Корюкин, Ю. Сказка о потерянном времени. Как найти резервы времени сотрудников с помощью автоматизации документооборота / Ю. Корюкин. - С.62-66 Неопасные связи. Как сплести паутину полезных контактов. - С.68-72 Джмухадзе, А. Офшоры для чайников, или УК тестирует семинар по оптимизации налогообложения / А. Джмухадзе. - С.80-82 Дорохов, А. Большой прокол. Где "таинственной гостье" переобуть железного коня / А. Дорохов. - С.84-86 В гостях у Тимофея. Кто нежиться на офисной "поляне". - С.88-91 Кл.слова: корпоративная культура Лопухина, Е. Лекарство от раздражения. Типология Майерс-Бриггс - ключ к взаимопониманию в команде / Е. Лопухина. - С.92-95 Лонге, Е. Корпоративный Калигула. Самодурство начальника как VIP-патология / Е. Лонге. - С.96-98 Ирония судьбы. Байки про то, что "жизнь полна неожиданностей", рассказанные бизнес-консультантами под новогодней елкой. - С.100-101 Благодаров, К. Великий огрызок "большого яблока". Где в Манхэттене не ступала нога туриста / К. Благодаров. - С.102-105 Пукемов, К. Синдром Чингачгука. Когда смена бизнеса становится привычкой / К. Пукемов. - С.106-107 Все экземпляры списаны Держатели документа: МУБиНТ : 150003, г. Ярославль, ул. Советская, 80 |
811.111 К14 Казакова, Т. А. Практические основы перевода [Текст] = Translation Techniques : English -Russian-English: Учебное пособие / Т. А. Казакова; Рец. В. В. Кабакчи. - СПб : Союз, 2008. - 319 с. - (Изучаем иностранные языки). - Загл. обл. : Translation Techniques. - Библиогр.: с. 318-319. - ISBN 978-5-91413-004-3 : 156.00 р., 93.91 р. Содержание: Введение Стратегии и единицы перевода Лексические приемы перевода Грамматические приемы перевода Стилистические приемы перевода
Рубрики: Языкознание--Английский язык Кл.слова (ненормированные): единица -- членение -- текст -- транскрипция -- калькирование -- модификация -- фразеологизмы -- метонимия -- ирония -- передача Аннотация: Учебное пособие предназначено изучающим английский язык и входит в систему предметов, обучающих теории и практике перевода. Материал пособия направлен на освоение практических навыков перевода с английского на русский и наоборот. Основным принципом построения пособия, отбора и расположения учебного материала является создание систематического представления о способах, средствах и приемах преобразования языковых единиц в процессе двустроннего перевода. Пособие может быть использовано в рамках учебного процесса на факультетах иностранных языков, для обучения переводчиков, а также для самостоятельных занятий студентов, аспирантов и преподавателей английского языка и начинающих переводчиков. Держатели документа: МУБиНТ : 150003, г. Ярославль, ул. Советская, 80 Доп.точки доступа: Кабакчи, В. В. \рец.\ Экземпляры всего: 22 Абонемент (22) Свободны: Абонемент (21) |