Логин (фамилия): Пароль (штрих-код):

- результаты поиска

Базы данных: 
Электронный каталог МУБиНТ, г. ЯрославльЭлектронный каталог МУБиНТ, г. РыбинскЦентр иностранной литературыСводный каталог НТЛ по Ярославской области"Руконт"-Национальный цифровой ресурсЭлектронный каталог выпускных квалификационных работ

Виды поиска: 
Стандартный Расширенный По словарю

Поиск в найденном
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=кинодиалог<.>)
Общее количество найденных документов : 12
Показаны документы с 1 по 12
 1..12 
1.
81
М 92


    Муха, И. П.
    Категория информативности кинодиалога [Текст] : автореферат / И. П. Муха. - [Б. м. : б. и.], 2011. - 22 с. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
УДК
ББК 81.001.2

Кл.слова (ненормированные):
информативность -- информация -- кинодиалог -- видеоряд
Аннотация: В работе уточняется статус и описывается структура кинодиалога с позиций лингвистической типологии текстов, раскрывается характер отношений между соположенными понятиями "информативность" и "информация", дифференцируется роль кинодиалога в репрезентации информации и рассматривается его взаимосвязь с невербальным компонентом фильма, определяется специфика категории информативности кинодиалога с учетом его взаимодействия с видеорядом фильма.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/176849?urlId=ZQFgkBUP3qiXvebob05myWJ3M/YXBp21D3Gw3L2f39XyR1joLIpyeJ9eJ8fHGtxB7uzL7MsKli2V8Db6LUC1ew==
Свободных экз. нет
Найти похожие

2.
651.926:82.035
П 27


   
    Перевод в кино [Текст] / Вера Евгеньевна Горшкова. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2006. - 278 с. ; нет. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
УДК
ББК 81-7

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- художественный -- фильм -- дублирование -- голос -- за -- кадром -- кинодиалог
Аннотация: В монографии анализируются особенности перевода в кино, основными видами которого являются дублирование, перевод с субтитрами, перевод «голосом за кадром». Определяется сущность кинодиалога как текстового феномена, перевод которого опирает- ся на процессоориентированный подход с использованием страте- гий сохранения культурогенного дейксиса и общей тональности текста, находящих свое проявление в передаче имен собственных, реалий и речевой характеристике персонажей.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/199913?urlId=JG3hqRV/DPJGpP6oa3bqrd2S3KkSKhhC0N6MZf9PbruBAkzUSeyhFf/CS9dxwT09SwnotoaIG0yjVkDx2m/VJQ==

Доп.точки доступа:
Горшкова, Вера Евгеньевна
Свободных экз. нет
Найти похожие

3.
81`25
Г 70


    Горшкова, Вера Евгеньевна.
    Кинодиалог. Образ-смысл. Перевод : коллективная монография [Текст] / Вера Евгеньевна Горшкова, Евгений Владимирович Кремнёв, Елена Олеговна Фирсова. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2014. - 368 с. ; нет. - ISBN 978-5-88267-403-7 : Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
УДК
ББК 81-8

Кл.слова (ненормированные):
кинодиалог -- текст -- кинотекст -- антропоним -- перевод -- образ-смысл -- смысл -- экспериментально-фонетическое -- исследование
Аннотация: В монографии определяется сущность кинодиалога как текстового феномена, перевод которого опирается на процессоориентированный подход с использованием стратегий сохранения культурогенного дейксиса и общей тональности текста, анализируется категория информативности кинодиалога, разрабатывается понятие образа-смысла, подкрепляемое анализом перевода названия фильма и распространяемое с кинотекста на кинодискурс в синергетическом аспекте, доказывается определяющая роль интонации в формировании образа смысла. Обширный иллюстративный материал из кинодиалогов на русском, французском, английском, корейском и китайском языках делает книгу интересной и полезной переводчикам, лингвистам, культурологам, а также всем тем, кто интересуется проблемами современного кинематографа.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/326468?urlId=V8TfAtxzhKzdvuv+urs6p7m5tPM0ucUAZX/P+kIHvV1rlA98VFbrXuTc843BxcDQyvTw3EvWXsgOZevZkBJmyw==

Доп.точки доступа:
Кремнёв, Евгений Владимирович; Фирсова, Елена Олеговна
Свободных экз. нет
Найти похожие

4.


   
    Интонация как актуализатор эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога (на материале современного французского языка) [Текст] / Наталья Дмитриевна Калашникова. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2016. - 61 с. ; нет. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
Кл.слова (ненормированные):
интонация -- просодия -- кинематограф -- кинодиалог -- французский -- язык
Аннотация: Целью данной дипломной работы является доказательство ведущей роли интонации при актуализации эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога, а также определение инвентаря интонационных средств выражения эмоций гнева и радости на материале современного французского языка.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/369232?urlId=VxQBz9F6oOnofGx+su7Fxy9L71yC4EgoH4M2xh9mclmtgJwIa+QKqGg+V3z1EJXp9B/7So1IHQclkwVAId/lwA==

Доп.точки доступа:
Калашникова, Наталья Дмитриевна
Свободных экз. нет
Найти похожие

5.


   
    ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ФИЛЬМОВ РИДЛИ СКОТТА С АН-ГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК [Текст] / Владислав Борисович Дугаржапов. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2016. - 58 с. ; нет. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
Кл.слова (ненормированные):
художественный -- фильм -- перевод -- английский -- язык -- Ридли -- Скотт -- кинодиалог -- реалия
Аннотация: Цель работы заключается в выявлении особенностей перевода художественных фильмов, проблем, которые могут возникнуть при передаче кинодиалогов с английского языка на русский.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/370422?urlId=g8F4OkHbpG5VP0JGpPJCECRnHv9wTEChHHTd27a2mEyx6rpn1MQTrpycqlF8WU6g7D9bqD4AWSea5OXyN+F6hA==

Доп.точки доступа:
Дугаржапов, Владислав Борисович
Свободных экз. нет
Найти похожие

6.


   
    ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЕ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ ПЕРЕВОДА РЕАЛИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ КИНОКОМЕДИИ "МАЛЬЧИШНИК В ВЕГАСЕ") [Текст] / Галина Евгеньевна Фишер. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2016. - 55 с. ; нет. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- реалия -- кинодиалог -- неологизм
Аннотация: Целью дипломной работы является описание специфики реалий и определение способов перевода безэквивалентной лексики в кинокомедии «Мальчишник в Вегасе».

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/370620?urlId=Gi21PJpB+VjpvfcGVe1Ea6pe0PVy3ZC7ATSiwdwqqK+sL+zyMdv2VUTOyKwT57XBy6CRC90gQMlao6u6Kyuk3w==

Доп.точки доступа:
Фишер, Галина Евгеньевна
Свободных экз. нет
Найти похожие

7.


   
    ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА В РОССИИ С 1991 ГОДА [Текст] / Наталья Вадимовна Замазщикова. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2016. - 116 с. ; нет. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
Кл.слова (ненормированные):
кинодиалог -- перевод -- сценарий -- китайский -- язык
Аннотация: Цель работы – проанализировать основные тенденции в переводе китайского кино в России с 1991 г. по настоящее время.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/370624?urlId=VEPY2zujD92xm3yo7VsqxgZ3BHwxTEd0zmi73rjJnQ/7DGPpSM8CTsIAK0KfFfKmqdLNlfXAfU+HM1gNfkrW3A==

Доп.точки доступа:
Замазщикова, Наталья Вадимовна
Свободных экз. нет
Найти похожие

8.


   
    ТЕКСТОЦЕНТРИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ПЕРЕВОДУ КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА [Текст] / Елена Игоревна Теплова. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2016. - 45 с. ; нет. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
Кл.слова (ненормированные):
кинодиалог -- перевод -- образ-смысл -- китайский -- язык
Аннотация: Цель данной работы раскрыть и изучить аспекты текстоцентрического подхода к переводу китайского кинематографа.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/370625?urlId=gc/A8s9hC01LAix6UCOpOM7CTCdjyt2LPPt+/ZYRHR1K7nMGZvlWselIbESegY5K4eaB6jAUJrJdRdu5l/fUxg==

Доп.точки доступа:
Теплова, Елена Игоревна
Свободных экз. нет
Найти похожие

9.


   
    ПРОЦЕССООРИЕНТИРОВАННЫЙ ПОДХОД К ПЕРЕВОДУ КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА [Текст] / Александр Петрович Трапезников. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2016. - 56 с. ; нет. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- переводоведение -- кинодиалог -- китайский -- язык
Аннотация: Цель работы – проанализировать особенности процессорентированного подхода в приложении к переводу китайского кино.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/370891?urlId=bAdNHBLYOGhTTNUUF0Rju16elLXyNU1Mr5wP0we7/K3AQgNNqBZVhB5lPosQ3lZjfDCDQvmabFNdzRlIFtataQ==

Доп.точки доступа:
Трапезников, Александр Петрович
Свободных экз. нет
Найти похожие

10.


   
    ПОЛИКУЛЬТУРНЫЙ МИР И ПЕРЕВОД (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО КИНО) [Текст] / Оксана Алексеевна Ускова. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2016. - 82 с. ; нет. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
Кл.слова (ненормированные):
язык -- культура -- языковая -- картина -- мира -- диверсификация -- перевод -- кинодиалог -- французский -- язык
Аннотация: Целью дипломной работы является изучение влияния процесса глобализации и культурной дифференциации на взаимодействие различных культур и народов и анализ переводческой деятельности при воспроизведении поликультурного мира на материале современных французских фильмов.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/371875?urlId=PaHtJt6RIPAKxsFI7Wu+g7fXsapVY3VaU4qJxsSFZZxCesxNMD0HqhgcWP4Hc5BgtB2H73qlsB+5oRNqNV/WPQ==

Доп.точки доступа:
Ускова, Оксана Алексеевна
Свободных экз. нет
Найти похожие

11.


   
    АДЕКВАТНОСТЬ ПЕРЕДАЧИ ОБРАЗА-СМЫСЛА КИНОТЕКСТА В ПЕРЕВОДЕ АНИМАЦИОННОГО ФИЛЬМА «НАВСИКАЯ ИЗ ДОЛИНЫ ВЕТРОВ» [Текст] / Екатерина Александровна Нестеренко. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2016. - 53 с. ; нет. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- образ-смысл -- кинодиалог -- анимация -- японский -- язык
Аннотация: Цель работы заключается в проведении анализа передачи образа-смысла кинотекста в переводе анимационного фильма.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/373424?urlId=HIpJey5yrqEIoMPgOtsK4B2/XoS+92oUcZPcRWn9jDtCkYl9WPZYkB4rhp+EVGx5xr3NXm7+NpAuDuF0mWnaeg==

Доп.точки доступа:
Нестеренко, Екатерина Александровна
Свободных экз. нет
Найти похожие

12.


   
    Особенности выражения конфликта во французском кинодиалоге (переводческий аспект) [Текст] / Анастасия Федоровна Бархатова. - Иркутск : ФГБОУ ВПО "ИГЛУ", 2016. - 88 с. ; нет. - Б. ц.
Авторизованный доступ для Академии МУБиНТ. Логин - ваш почтовый адрес от Office365, пароль - mubint
Кл.слова (ненормированные):
конфликт -- речевой -- конфликт -- кинодиалог -- французский -- язык
Аннотация: Цель настоящей работы заключается в изучении особенностей выражения маркеров речевого конфликта во французском кинодиалоге и их перевода на русский язык.

Файл:  rucont.ru - 0Перейти: http://rucont.ru/efd/375826?urlId=jm2zbYnaYbyKPng1/h094WKooAWUQGSqTmHJGNdpEG3KB+gfsV5ML+Z0Q7+QXX4Y4EtxazoPVM31yPOYMNJQ4Q==

Доп.точки доступа:
Бархатова, Анастасия Федоровна
Свободных экз. нет
Найти похожие

 1..12